Magazine met nieuws uit én over communicatieland. Geschreven door studenten en docenten van de opleiding Professionele Bachelor Communicatiemanagement van Hogeschool PXL.

Reclame: Vlaanderen vs. Wallonië

Voor velen is ‘België’ de verzamelnaam van twee verschillende culturen. Zowel Vlaanderen als Wallonië heeft zijn eigenheid, zijn gewoontes. Maar als beiden echt zo verschillend zijn als men beweert, horen we ze dan ook niet op een andere manier te benaderen met reclame?

Dit is een vraag die mij persoonlijk toch wel intrigeert. Mogelijk wordt deze nieuwsgierigheid opgewekt door de in mijn opvoeding ontwikkelde interesse in de culturele verschillen van Wallonië en Vlaanderen, maar ook door mijn passie voor reclame.

Koppigheid krijgt verstand

Reclame: Vlaanderen vs. Wallonië

“Dis-le-moi en français” “NEE!” Dit is de perfecte omschrijving van mijn jeugd. Opgroeiend als half Waal – half Vlaming, probeerden mijn ouders mij vertrouwd te maken met de Franse taal. Heel oneerlijk, volgens de 5-jarige ik, want al mijn vriendjes en vriendinnetjes werden hier niet mee geconfronteerd.

In het vijfde leerjaar, tijdens onze eerste Franse les, ontdekte ik dan eindelijk het voordeel van het half Waals zijn. Hierdoor schepte ik een interesse voor Wallonië. Ook escaleerde mijn liefde voor de Franse taal al snel.

Na het middelbaar onderwijs kwam ik bij Communicatiemanagement uit en had ik mijn richting gevonden. Naast mijn liefde voor talen, ondervond ik hier ook een passie voor reclame. Deze richting bood mij dus de perfecte combinatie.

Divers België

Als communicatiestudente leer ik hoe we mensen kunnen beïnvloeden met reclame, welke beeldtaalelementen overtuigender werken en hoe we de aandacht kunnen trekken en behouden. Cultuur speelt hierin een belangrijke rol. Zo zien we bijvoorbeeld in de Belgische Ikea catalogus veel vrouwen tevoorschijn komen, maar vinden we in de Israëlische variant enkel mannen terug.

We moeten echter niet zo ver reizen om culturele verschillen te vinden. Gewoon de taalgrens over, is al ver genoeg. Naast de taal, benaderen ze daar bijvoorbeeld ook humor op een andere manier. Terwijl wij hier ironische, bijtende grappen verkiezen, opteert een Waal eerder voor vriendelijke sympathieke humor. In het algemeen zijn Walen namelijk gevoeliger dan Vlamingen.

Ook prefereren ze op het Waalse front indirecte communicatie. Dit in tegenstelling tot het Vlaamse gedeelte, waar ze realistische situaties met eenvoudige, directe woordenschat willen.

Hetzelfde maar gedubd

Ondanks deze culturele verschillen, maken Belgische bedrijven toch nog geen afzonderlijke spots. De reclamefilmpjes worden vaak simpelweg gedubd. Beeld en inhoud blijft in beide delen van het land identiek. Een actueel voorbeeld hiervan is de Nestlé NAN OPTIPRO 2 reclamespot. Deze vind je zowel in het Frans als in het Nederlands terug.

Afgezien van de effectievere werking die de reclames zouden hebben, mochten ze nog meer cultureel afgestemd zijn, moeten we het ook realistisch bekijken. Reclamespots maken is en blijft duur. Daarnaast is België een klein land, met een klein bereik. Als ze dat dan nog eens in twee moeten splitsen, wordt het te duur in verhouding met de grootte van de geviseerde doelgroep.

Toch raad ik aan, mocht een bedrijf over de financiële middelen beschikken, de Walen en Vlamingen op een andere manier te benaderen. Zo kan je inspelen op de gevoelens van de Walen door middel van een verleidende reclamecampagne en tegelijkertijd een ironisch humoristische, overtuigende reclamespot te introduceren in Vlaanderen.